Looking at a job ad, the English version says:
• Demanding tasks in an international environment
That sounds curious to say the least, I'm not sure people actually look for 'demanding' tasks. I found the same ad on the company's profile and in German it says:
• Anspruchsvolle Aufgaben in einem internationalen Umfeld
Is 'demanding' the right translation in the context?
Yes, it's correctly translated.
They want people who will answer an ad like that.
does that imply something or I'm reading too much into what you're saying?
It basically says "If you are a lazy fucko, don't apply. We want hard working, focused Robots without a private life".
> I'm not sure people actually look for 'demanding' tasks
You are not German after all.
All the proud leeching neets here must be non-German too.
Sounds like an ad for entry level McDonald's counter help.
Some English helpful but not required - on the job training available.
Demanding task = monotony.
+being expected to do overtime
>• Demanding tasks in an international environment
You misunderstood it! They offer you to demand tasks, so basically you're getting hired to order them around