Krautkanal.com

Veröffentlicht am 2018-01-09 10:12:57 in /jp/

/jp/ 40875: Warum nutzen Japaner so viele Anglizismen? Beim Anime g...

mylesb Avatar
mylesb:#40875

Warum nutzen Japaner so viele Anglizismen? Beim Anime gucken kommt es einem ja manchmal noch schlimmer vor als in einem Ausflug nach Hamburg.

jehnglynn Avatar
jehnglynn:#40876

Der amerikanische Einfluss auf die japanische Kultur ist seit Ende des zweiten Weltkriegs explodiert, ähnlich wie das in West- und nach der Wende auch in Ostdeutschland war.

Hinzu kamen die neuen kulturellen Errungenschaften der 60er, wie Popmusik und natürlich der technische Fortschritt in der Computerindustrie, welcher vornehmlich von amerikanischen Firmen beherrscht wurde.

Für neue Dinge hat man sprachlich die Möglichkeit die Bezeichnung aus dem Herkunftsland zu übernehmen, sie abzuwandeln, ein komplett neues Wort dafür zu erfinden oder den Namen aus bereits vorhandenen Bezeichnungen der zugrundeliegenden Dinge zusammenzubauen. Da das in Japan bedeuten würde viele komplizierte Kanji aneinander zu reihen, weicht man für alltäglich gewordene Dinge oft auf den Originalbegriff aus und verkürzt diesen.

Bsp.: Kombini (konbiniensu sutoa)

ryanmclaughlin Avatar
ryanmclaughlin:#40877

Das fällt dir nur so auf, weil sie es nicht an denselben Stellen verwenden. Die Deutschen haben auch (echte oder falsche) Anglizismen, wo Japaner keine verwenden.
Beispiel:
cool - kakkoii
lame - dasai
Handy - keitai
Instant - sokuseki

chaabane_wail Avatar
chaabane_wail:#40881

karugo kuruto

malgordon Avatar
malgordon:#40892

Mehr oder weniger: Wenn Japaner n Wort nicht 'hatten', haben sie es aus dem Chinesischen importiert, z.B. 図書館, Bibliothek.

Seit der Meiji-Periode sind sie jedoch eher an den Westen angelehnt, deswegen werden neue Wörter aus dem Westen entlehnt, z.B. pasokon -> PERSOnal COMputer, maiku -> MICrophone, rimokon -> REMOteCONtrol etc.

ninjad3m0 Avatar
ninjad3m0:#40922

Die meisten Anglizismen bei uns sind ja Dinge die relativ neu sind oder "aus Amerika kommen".
Wie stehts mit "biru" für Bier im Japanischen? Die hatten ja sicher schon Bier bevor die Amis vorbeikamen.

ryanmclaughlin Avatar
ryanmclaughlin:#40929

>>40922
Kommt aus dem Holländischen
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E3%81%AE%E3%83%93%E3%83%BC%E3%83%AB#%E3%80%8C%E3%83%93%E3%83%BC%E3%83%AB%E3%80%8D%E3%81%AE%E8%AA%9E

kennyadr Avatar
kennyadr:#40934

>>40922
Sie hatten 酒 statt ビール

ionuss Avatar
ionuss:#40935

>>40934
Sake bezeichnet aber nur alkoholische Getränke im Allgemeinen. Manchmal möchte man aber etwas präziser sein.

kennyadr Avatar
kennyadr:#40937

Es gibt 麦酒 im Chinesischen, wird vielleicht auch teilweise im Japanischen benutzt.

raquelwilson Avatar
raquelwilson:#40940

>>40935
Sake steht doch für Reiswein...

areus Avatar
areus:#40941

>>40937
Ja, im Japanischen wird das als ばくしゅ gelesen.

Neuste Fäden in diesem Brett: